Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall; All the king's horses and all the king's men Couldn't put Humpty together again. Шалтай-Болтай сидел на стене. Шалтай-Болтай свалился во сне. Вся королевская конница, вся королевская рать Не может Шалтая, не может Болтая, Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая, Шалтая-Болтая собрать! (Перевод Самуила Маршака)
Всем, думаю, хорошо известен этот стишок, приобретший всемирную известность благодаря опубликованной в 1871 году книге Льюиса Кэролла...
Каких только занимательных фактов не встретишь на просторах интернета... Однажды читатели поделились короткой заметкой для любознательных – в ней говорилось, что митрополит Московский Филарет (Дроздов) общался с английским писателем Льюисом Кэрроллом, автором знаменитой дилогии «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Было ли так на самом деле? Нина Демурова, самый известный переводчик Кэрролла на русский язык и его биограф, предполагает, что да. С другой стороны, существуют определённые сомнения...