Упоминаемый и у Андерсена, и у Гёте, жуткий лесной Царь, существо зловещее и негативное. Когда я училась в 6 классе школы, мы проходили произведение Гёте "Лесной Царь". Перевод Жуковского чуть исказил атмосферу происходящего в этом произведении. Например, сделав из существа легенд по имени Elverkonge (Erlkönig) и имеющего демонический хвост, просто - величественного Царя, вроде бы являющегося плодом бреда маленького ребенка. У Гёте все четко - это потустороннее Существо демонического происхождения, которое пытается забрать к себе малыша, коего везет на своих руках отец через темный лес...
Автор: Johann Wolfgang von Goethe (1782) Перевёл на русский язык: Василий Андреевич Жуковский (1818) Баллада описывает смерть ребёнка от рук сверхъестественного существа, духа — «Лесного царя» (при этом непонятно, убил ли его дух, или же ребёнок просто был болен и бредил). Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm, er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. Кто скачет, кто мчится под хладною мглой? Ездок запоздалый, с ним сын молодой...