В основу спектакля , поставленным худ. руком театра режиссёром Е.Марчелли, положен прозаический перевод Михаила Морозова. Поэтому здесь стихов нет ( практически), здесь проза, но перевод подстрочный. Добавлен и «свой» текст, приправленный юмором, что делает спектакль очень современным. Спектакль вообще во всех смыслах решён современно, начиная со сценографии, костюмов, заканчивая режиссёрской подачей с использованием многочисленных ярких приемов и фишек. Ну только экранов здесь нет, которые сейчас активно используют все в театрах (от К...