«Непереводимо» - «так говорят о каждой книге, очень тесно связанной с тайнами языка, на котором она написана. А потом приходит переводчик – не любой, не случайный, а тот самый, долгожданный, - и книга оживает на другом языке, и становится достоянием уже и другой литературы, и начинает казаться, что и с этого языка она непереводима тоже». Это слова литературоведа, литературного критика Степана Рассадина. Тот самый, долгожданный переводчик – это Борис Заходер, благодаря которому у читателей состоялось...
Родился в городе Кагул, в Молдавии 9 сентября 1918 года. Отец был юристом, в мама переводчицей. Позже семья переехала в Одессу, а через несколько лет в Москву. Первое образование он получил в МГУ на отделении биологии. Но спустя некоторое время поступил в Литературный институт, но окончить его смог только в 1947 году прерывая обучение из-за русско-финской, а затем и великой Отечественной войн, в которых участвовал как фронтовой журналист. Первые его произведения были напечатаны столь маленькими тиражами, что прошли мимо читателя...