276 читали · 1 год назад
Репортаж из веков. Поэзия Константиноса Кавафиса
Мало кого из зарубежных поэтических гениев XX века, в отличие от наших классиков, «кормила» непосредственно поэзия. Готфрид Бенн был врачом, Болеслав Лесьмян служил нотариусом, Фернандо Пессоа зарабатывал переводами деловой корреспонденции с английского, Поль Валери был чиновником в военном министерстве, а позднее – личным секретарем Эдуара Лебе, бывшего директора агентства «Хавас». Грек Константинос Кавафис (1873 – 1933) не исключение – он 30 лет проработал в Управлении мелиорации. Скучная, размеренная, бедная событиями жизнь...
815 читали · 2 года назад
"Но как нам быть, как жить теперь без варваров? Они казались нам подобьем выхода." Константинос Кавафис "В ожидании варваров" (перевод Иосифа Бродского) Когда купаясь в роскоши распада, Блаженствует блистательная знать, - За всё ответят варвары, не надо Их даже уговаривать и звать. На варваров свали грабёж, разруху, Когда рогами варваров трубя, Здесь варвары устроят заваруху, Взвалив несчастья ваши на себя. А варвар - древнегреческое слово: Жестокий чужеземец с бородой, Дикарь необразованного, злого Нашествия, бегущего ордой! Но варварских талантов организмы, Себя в культуре вашей растворя, Подарят вам не только варваризмы, В язык войдя, как серьги дикаря. Потом, купаясь в роскоши распада, Из них получится блистательная знать, - Свалить распад на варваров им надо, Уйти в бега и варваров позвать! Но варвары хотят свои несчастья Свалить на варваров других - за полцены, Что им заплатят западные власти, Которым срочно варвары нужны!