Исследователи давно доказали, что у фольклорных мотивов разных стран есть общие корни. А с развитием художественной литературы писатели осознанно стали перерабатывать чужие произведения. Иногда — чтобы сюжет другой страны прижился в новой культуре, иногда — чтобы расставить новые акценты и поместить героев в другие обстоятельства. А порой считая, что оригинал недостаточно интересен и его можно улучшить. В материале портала «Культура.РФ» читайте, на какие произведения опирались русские писатели и как меняли иностранные прототипы...
Похожие сюжеты и образы существуют во многих культурах. Они передаются через священные писания, мифы, древние сказания. Но знали ли вы, что наш русский Емеля имеет итальянских родственников, а Царевна-лягушка появилась еще в скифских и шумерских мифах. В нашей статье мы совершим невероятное путешествие в историю сказок и древних легенд, чтобы отыскать в других культурах знакомые с детства сюжеты. Емеля-дурак Впервые ленивый герой появился в сборнике Павла Тимофеева в 1787 году. Позже образ Емели стал походить на Ивана-дурака, младшего брата в семье, которому всё спускается с рук...