Про книги. Джон Китс
В пору надежд и грусти нежной нас, вьюношей с горящими глазами, влекло в книжный магазин. Там мы блуждали взглядами по полкам, дивясь обилию неведомых имён. Сейчас тогдашняя неуёмность напоминает мне мультзаставку к киножурналу "Хочу всё знать!". Там мальчуган прилетает на самолёте, вынимает из кармана молоток и разбивает огромный грецкий орех. Дескать, орешек знаний. Вот и многим из нас тогда всё было интересно. Сейчас тоже интересно, но тогда - больше. Таким образом я переселил на свою книжную полку множество прежде неведомых мне поэтов...
Вкусная поэзия: Джон Китс (John Keats) 31 октября 1795, Лондон)
К осени (Перевод С.Я. Маршака) Пора туманов, зрелости полей, Ты с поздним солнцем шепчешься тайком, Как наши лозы сделать тяжелей На скатах кровли, крытой тростником, Как переполнить сладостью плоды, Чтобы они, созрев, сгибали ствол, Распарить тыкву в ширину гряды, Заставить вновь и вновь цвести сады, Где носятся рои бессчетных пчел, - Пускай им кажется, что целый год Продлится лето, не иссякнет мед! Твой склад - в амбаре, в житнице, в дупле. Бродя на воле, можно увидать Тебя сидящей в риге на земле, И веялка твою взвевает прядь...
180 читали · 1 год назад
Помолвка, которой не было: как поэт Джон Китс безнадежно влюбился в простую девушку
“Джон, и почему наша любовь должна быть постыдном секретом?” — молодая англичанка уткнулась в сюртук поэта. Он прижал девушку покрепче к себе: “Тайна — наше убежище, милая Фанни. Наша любовь, хоть и скрытая, горит ярче самой заметной звезды. Но я жажду того мига, когда смогу всему миру объявить, что ты моя”. Однако двое влюбленных уже тогда знали, что им не суждено быть вместе. Их звали Джон Китс и Дэнни Браун. В тихом Хэмпстеде, под сенью романтического пыла XIX века, расцвела их любовь, страстная и пронзительная...