118 читали · 3 года назад
Кларк Эштон Смит. Три стиха
Вот вам осенние переводы стихов столетней давности из сборника Кларка Эштона Смита "Ebony and Crystal, Poems in Verse and Prose" («Чёрное дерево и кристалл, стихи в поэзии и прозе»). Среди них стихотворение, написанное, как и многие другие из этого сборника, тем самым александрийским стихом, - метром, который Смит, по мнению некоторых критиков, поднял из забытья и возродил для американской поэзии 20-го столетия. Перевод довольно-таки вольный, но прилагается оригинал. LAUS MORTIS* Любви и Славы...
1 месяц назад
Кларк Эштон Смит "Вино из Атлантиды"
Нешаблонный классик американской "странной" фантастики второй четверти прошлого века, приятель Говарда Лавкрафта, может быть интересно. Первые короткие новеллы красочно-патетичны. "Расскажи, коли пожелаешь, о временах, когда луна была юна и моря её кишели сиренами, а горы с подножий до пиков покрыты были цветами; расскажи о планетах, седых от древности, о мирах, куда не заглядывал смертный астроном и чьи таинственные небеса и горизонты ошеломляли провидцев". Феерическое сказочное путешествие из пыточной камеры жрецов неведомых богов в проклятую пустыню, с остроумным финалом...