11 месяцев назад
Джон Китс. Ода к Осени.
Сезон плодов, туманная краса... Ты шепчешь солнцу, полному истомы, - Сколь грозд тяжёлых выносит лоза Под выгоревшей кровлей из соломы; Под весом яблок согнутым в дугу Доколь в садах замшелым сучьям гнуться, Доколе тыквам пучиться на грядке, Орехам - в их скорлупках; сколь тянуться, Обманчивой надеждой, на лугу Цветению, и через не могу Носить по липким сотам пчёлам взятки. Кому ты не встречалась в данный срок?... Вот на току задумчиво присела, Расслабившись, и нежный ветерок Тебе ласкает волосы...
Вкусная поэзия: Джон Китс (John Keats) 31 октября 1795, Лондон)
К осени (Перевод С.Я. Маршака) Пора туманов, зрелости полей, Ты с поздним солнцем шепчешься тайком, Как наши лозы сделать тяжелей На скатах кровли, крытой тростником, Как переполнить сладостью плоды, Чтобы они, созрев, сгибали ствол, Распарить тыкву в ширину гряды, Заставить вновь и вновь цвести сады, Где носятся рои бессчетных пчел, - Пускай им кажется, что целый год Продлится лето, не иссякнет мед! Твой склад - в амбаре, в житнице, в дупле. Бродя на воле, можно увидать Тебя сидящей в риге на земле, И веялка твою взвевает прядь...