4 года назад
Украинская поэзия
Іван Франко Ще щебече у садочку соловій... Ще щебече у садочку соловій Пісню любую весноньці молодій, Ще щебече, як віддавна щебетав, Своїм співом весну красную вітав. Та не так тепер в садочку, як було: Вечір в маю, співом все село гуло, По вулиці дівчатонька, наче рій, На вишеньці висвистує соловій. Не так нині, як бувало! Півсмерком Не йдуть селом дівчатонька ходірком, Не виводять співаночок на весь двір Соловієві на вишеньці всупір. Ось з роботи перемучені спішать, Руки й ноги, мов відрубані,...
496 читали · 1 год назад
"Хай дуфае Сруль до Пана" - цитата из Библии в переводе Кулиша или "поклёп" Ивана Франко
Листал подборки статьей, посвященных Украине и наткнулся на одну - не мог сдержаться, весь день доставал всех, цитируя этот "шедевр" - поднимал настроение. В двух словах, если цитаты для интереса не хватило, в чем сомневаюсь), расскажу предысторию вопроса. В книге Александра Каревина "Русь нерусская" рассказывается про писателя, историка, общественного деятеля Пантелеймона Александровича Кулиша. В юности, как и многие из его круга, оказались благодатным пластилином для польских политтехнологов - не удивляйтесь, поляки "любили" Россию всегда одинаково...