4 года назад
Пусть время обо мне молчит. Пускай легко рыдает ветер резкий...
"Иосиф Александрович Бродский терпеть не мог рок-н-ролл, считал его неорганизованным шумом. Исключение делал для «Битлз», чью Yellow Submarine перевел (вы будете смеяться: перевод был опубликован в пионерском журнале «Костер») и даже пел на людях, будучи уже в эмиграции" - пишет спецкор Новой газеты Ян Шенкман. "На остальное же реагировал крайне резко и даже слышал в этом что-то апокалиптическое: "Выросшая на базе рок-н-ролла электронная муза — явление пророческое. <…> Ритм буги-вуги уже содержал в некотором роде пророчество атомной бомбы...