Здравствуйте! Я начинаю серию публикаций сонетов Шекспира. Зачем? 1. Все знают имя Уильям Шекспир, многие читали "Гамлета" и "Ромео и Джульетту". Сонеты - совершенно другое дело, которому также посвящал себя великий поэт. Я лично добралась до них лишь через много лет после знакомства с Шекспиром. 2. Я сама еще прочла очень мало сонетов, но хочу совершенствоваться и развиваться. Поэтому, публикуя их, я буду также многое анализировать (возможно, не в статьях, а просто для себя) и узнавать что-то новое :) 3...
Здравствуйте! Эта публикация вторая в серии "Шекспировы сонеты". Введение в серию можно прочитать здесь: Шекспировы сонеты В оригинале я выделила сложные слова (по моему мнению) и рядом подписала их перевод. Оригинал: From fairest creatures we desire increase,
Тhat thereby beauty's rose might never die,
But as the riper [спелый, созревший] should by time decease,
His tender heir [наследник] might bear his memory: But thou [ты], contracted to thine [твой] own bright eyes,
Feed'st thy [твой]...