Речь идет не об общении внутри коллектива конечно, но о коммуникация с аудиторией музея, ее посетителями! Что здесь такого, вы скажите, говорят конечно на понятном и родном языке посетителей, тем более сейчас есть везде аудио-переводчики и гиды, владеющие иностранными языками. "Язык музея" подразумевает общение на подсознательном уровне, т.е. все то, что вы НЕ ЗАМЕЧАЕТЕ , но оно проникает в ваше подсознание вне вашего ведома. "Язык музея" или система знаков и символов "цепляют" ваше внимание и составляют общий фон воспринимаемой вами картинки...
Сейчас проходит серия вебинаров «Тексты в музее: от сообщения к общению» Школы-лаборатории для музейных сотрудников Фонда «Будущее время». Мы решили поговорить с куратором проекта — Натальей Гришиной. — Откуда «растут ноги» у вебинаров «Тексты в музее»? — «Ноги» эти «растут» из понимания того, что музейные тексты — это очень специфическая история. Людей, которые умеют писать именно музейные тексты, крайне мало. Я пришла работать в Политехнический музей из журналистики. И быстро поняла, что журналистские...