Ярослав Сумишевский / ВПЕРВЫЕ! КОНЦЕРТ С ОРКЕСТРОМ
О переводах, не зная языка (завершение)
Сегодня заканчиваю рассказывать вам о любопытных моментах, замеченных мной и моей коллегой в разных переводах романа Луиса Сашара "Ямы". Это не значит, что больше там нет ничего интересного, просто процесс какой-то бесконечный, можно чуть ли не каждый абзац разбирать, но цели-то не было такой. Напомню: мы просто готовились к игре по книге. Если не читали начало, то оно вот здесь: По комментариям к предыдущим статьям вижу, что больше всего в рамках этой темы всегда говорят об именах-фамилиях, как их переводить (и переводить ли)...