"I Am the Walrus" - одна из гениальнейших песен Джона Леннона за всю его карьеру, у нее много различных трактовок, но давайте разбираться, о чем же она на самом деле. На название песни Леннона вдохновил один из персонажей поэмы "Морж и Плотник" из "Алисы в Зазеркалье" Льюиса Кэрролла, правда, Джон по какой-то причине не разобрался в том, что коварный Морж был отрицательным героем. Перед самой смертью в 1980 году, автор говорил в интервью, что лишь позднее осознал, что выбрал "плохого парня", и, наверное, нужно было бы взять Плотника, но с ним, по его мнению, песня прежней уже бы не была...
Один из читателей канала в комментарии предложил мне перевести "I Am The Walrus", считая, что дело это безнадежное. Отнюдь! Абсурдная песня, полная причудливых образов, и на русском языке не теряет своего психоделического очарования. Я постарался сохранить максимум фактуры, сохранив ритм и форму, чтобы "Моржа" можно было спеть на оригинальную мелодию. Гу-гу-гуджуб, люди! Я как он, и ты как он, и ты как я, И все мы вместе рядом! Кинь только взгляд, как свиньи летят Из дула прочь. Я плачу! Сидя в кукурузе, Жду, когда придет фургон...