поэт, переводчик Сергей Самойленко взялся за перевод уже пятой по счёту комедии его любимого Себастьяна Тьери «Рамзес Второй». Скоро мы сможем оценить на русском этот смешной и страшноватый коктейль театра абсурда в духе Ионеско и театра положений вроде Фейдо. Сергей Витальевич — мой герой. Мы познакомились в Кемерове. Тогда, в 90-х, в творческой гостиной КемГУ под эгидой Центра «Сибирская Nova Kultura» проходил Симпозиум современного искусства. На симпозиум приезжали лучшие люди страны — читать стихи, показывать перформансы, играть музыку и коллективно думать...
Доброго времени суток, товарищи. Вот значит история из моей жизни приключилась со мной. Про Марину, я уже в предыдущих публикациях рассказывал, это моя подружка. И мы с ней хорошо дружим ;) Но однажды произошла история, которая удивит вас, хотя меня она нисколько не поразила, подумаешь, обычный случай. Так вот, был праздник 8 марта, это где-то 2020 год был. Марина отмечала его со знакомыми, а потом под вечер написала мне в ватсапе: - Эй, подружайка, го тусить в подъезде у меня, хочу ещё больше "накиряться"))...