История, известная веками О том, как средь бушующей войны Любовь вдруг возникает меж врагами, Влюбленные не ведают вины И чувству без остатка отдаются, В единое создание сольются, Они друг другу до конца верны, Хоть изначально и обречены Погибнуть. Все не передашь словами. Прочтя об этом первый раз, Шекспир Был потрясен, любви прекрасный мир Театра осветил он волшебствами. Писатель, переводчик Пастернак Стихи Шекспира перевел нам так: - Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец, непримиримой розни...
Пролог Хор рассказывает о сюжете пьесы, в которой будет «жизнь, любовь и смерть», и просит быть «помилостивей к слабостям пера» — их сгладит игра актёров. Акт 1. Верона, Средние века. Две богатые и уважаемые семьи, Монтекки и Капулетти, враждовали так давно, что уже никто не помнил причину. Во вражде участвовали не только члены семейств, но и слуги. Они устраивали драки на улицах Вероны. Не все Монтекки были сторонниками вражды. Однажды Бенволио попытался примирить дерущихся слуг, но ему помешал Тибальт...