В каждом тексте есть прямой смысл и смысл неявный (подтекст). Глубину текста можно понять, только зная подтекст. Так, рассказанное с иронией имеет совсем иной вес и окраску. И удовольствие, если речь идёт о книге. Всё вышесказанное напрямую имеет отношение к книге, о которой сейчас пойдёт речь. Знаменитый роман Джейн Остин "Гордость и предубеждение" существует в нескольких переводах. Самых известных два — переводы Иммануила Самуиловича Маршака и Ирины Гуровой. В переводе Гуровой название романа звучит иначе — "Гордость и гордыня"...
Есть книги, над которыми не властно время – ими зачитывались в далеком прошлом и продолжают читать сегодня, бережно храня и передавая из поколения в поколение. Среди них – бессмертные произведения о любви, истории, которые волнуют сердца и вселяют веру в настоящие, искренние чувства, исцеляя в минуты печали и душевной пустоты. Три такие книги вошли в набор «Классика жанра». Это знаменитые классические романы и повести о любви, которые так уютно читать под сенью шелестящих берез и пение птиц, в дальней дороге или дома, отдыхая после рабочего дня...