Песнь о Гайавате
«Песнь о Гайавате», эпическая поэма Генри Лонгфелло (1855), вдохновлённая преданиями индейцев оджибве. Фильм сделан SORA
Мои авторские фильмы, созданные с помощью нейросети SORA, представляют собой эксперименты с визуальной пластикой и смысловой цельностью.
Я использую короткие 5–10-секундные видеофрагменты, собирая их в цельные истории от 1,5 до 5-ти минут с уникальной эстетикой и плавной динамикой.
Основное внимание уделено стилю великих режиссёров и операторов, их работе с композицией, камерой и цветом.
Эти проекты демонстрируют мой подход к переводу сложных идей и абстракций в выразительный визуальный язык.
Подробное описание — внизу страницы...
Генри Уодсуорт Лонгфелло «ПЕСНЬ О ГАЙАВАТЕ» • Перевод с английского: И. А. Бунин • Послесловие: А. М. Зверев • Статья: Т. А. Казакова • Комментарий: В. Г. Зартайский • Иллюстрации: Г. Фишер «ПЕСНЬ О ГАЙАВАТЕ» - эпическая поэма Генри Лонгфелло (1807-1882), блестящего американского поэта, удостоенного славы еще при жизни. «“Песнь о Гайавате” — это индейская Эдда, если я могу так назвать её. Я написал её на основании легенд, господствующих среди североамериканских индейцев. В них говорится о человеке чудесного происхождения, который был послан к ним расчистить их реки, леса и рыболовные места и научить народы мирным искусствам.» Г. У. Лонгфелло Герой поэмы - Гайавата, легендарный вождь-полубог оджибве, известный у разных племен под разными именами, живший в XV веке, несомненно является примером удивительного мужества и благородства. Однако не все изложенные в поэме легенды связаны с Гайаватой, некоторые из них существуют в виде самостоятельных сказаний, например, История Четырех Ветров, Поединок Весны и Зимы, или Повесть о Сыне Вечерней Звезды. Поэма публикуется в непревзойденном переводе русского писателя Ивана Бунина. В 1903 году Российской академией наук Бунину была присуждена Пушкинская премия за перевод этой поэмы (а также за книгу «Листопад»). В настоящем издании воспроизводятся 68 иллюстраций к поэме, созданных выдающимся американским художником Гаррисоном Фишером. «Вы, кто любите легенды И народные баллады, Этот голос дней минувших, Голос прошлого, манящий К молчаливому раздумью, Говорящий так по-детски, Что едва уловит ухо, Песня это или сказка, — Вам из диких стран принес я Эту Песнь о Гайавате!» #КнижныеСоблазныВитаНова