Эти четыре строфы знает наизусть, пожалуй, каждый школьник Соединенных Штатов, потому что их в обязательном порядке проходят и разбирают на уроках литературы. Но дело даже не в этом. Мало ли что там проходят в школах. Вы сами наверняка помните далеко не все, что учили когда-то в шестом или восьмом классе. Стихотворение Роберта Фроста "Неизбранная дорога" ("The Road Not Taken") постоянно сопровождает среднестатистического американца на его жизненном пути. Оно регулярно цитируется к месту и не к месту, его вспоминают на телевидении и в кино...
Подлинник и два перевода на русский язык замечательного стихотворения американского поэта Роберта Фроста, написанного им в 1920 г. и ставшего его "визитной карточкой". Fire and Ice by Robert Frost Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favour fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice. 1920 Огонь и лед Кто говорит, мир от огня
Погибнет, кто от льда...