Исследователи давно доказали, что у фольклорных мотивов разных стран есть общие корни. А с развитием художественной литературы писатели осознанно стали перерабатывать чужие произведения. Иногда — чтобы сюжет другой страны прижился в новой культуре, иногда — чтобы расставить новые акценты и поместить героев в другие обстоятельства. А порой считая, что оригинал недостаточно интересен и его можно улучшить. В материале портала «Культура.РФ» читайте, на какие произведения опирались русские писатели и как меняли иностранные прототипы...
У древних славян жестокий холодный дух носит имя Студенец, Трескун, Морозко, Карачун. Этот дух является суровым повелителем зимней стужи и метелей, добротой и щедростью не отличается. От него зимой исходит большая опасность. Большую часть зимы он проводит в лесу, но время от времени он наведывается в деревни, принося туда сильный мороз. Разозлившись, он бьет булавой об пень, тогда начинаются трескучие морозы. Поэтому надо прибегать к магии, чтобы его умилостивить, что и делали славяне, подкармливая своего недоброго божка...