4454 читали · 2 года назад
Лучшие переводы культовой зарубежной классики или как не потерять деньги, время и первое впечатление
В одной из недавних статей я наглядно показала, насколько разным может быть перевод одной и той же книги. Перевод для книги на иностранном языке это очень важно, ведь мы фактически читаем ее переданную словами переводчика. И ему надо не просто перевести слова, а еще и передать игру слов автора, причем с учетом разницы в грамматике между языками. От перевода будет зависеть наше впечатление от книги и то понравится она нам или нет. И конечно перевод влияет на бонусы, которые мы получаем в процессе чтения в виде грамотности и умения красиво говорить...
264 читали · 3 года назад
«Ночь нежна». Фицджеральд. Розовый отель - настоящий рай
Вы читали «Ночь нежна»? Книга Фицджеральда начинается так: «На берегу Французской Ривьеры, на полпути между Марселем и итальянской границей, стоял большой внушительный отель, выкрашенный в розовый цвет. Пальмы склонили лбы перед его красноватым фасадом, а под ним лежал небольшой солнечный пляж. Сейчас сюда приезжают на летние каникулы богатые и известные люди, но в 1915 году это место опустело после того, как в апреле английские гости уехали на север. Только деревянные крыши нескольких старых вилл...