48 стихотворений Федерико Гарсиа Лорки.
7 переводов любимого Лорки. Если бы я прочитала любой, кроме первого, я бы в ужасе бежала от его поэзии
"Знать много языков — значит иметь много ключей к одному замку." Вольтер Коварство перевода Когда речь заходит о коварстве перевода, я всегда вспоминаю историю одной моей подруги. Она устраивалась на работу в иностранную компанию, финальное собеседование нужно было пройти с французом. Компания предоставляла переводчика. Подруга сама неплохо знала французский и предложила обойтись без посредника, на что ей было сказано, что это невозможно, таков регламент. Во время собеседования подруге задали вопрос: "Расскажите о своих недостатках"...
Федерико Гарсиа Лорка "Гитара" (на испанском с переводом Марины Цветаевой)
Как я уже писала ранее, одной из главных целей изучения иностранных языков для меня является чтение произведений любимых писателей в оригинале. А самый любимый мой испанский поэт, конечно, - Федерико Гарсиа Лорка. Делюсь с вами, дорогие читатели моего блога, его стихотворением "Гитара" на испанском, в оригинале, и известным переводом Марины Цветаевой. LA GUITARRA
Empieza el llanto
de la guitarra.
Se rompen las copas
de la madrugada.
Empieza el llanto
de la
guitarra.
Es inútil callarla.
Es imposible
callarla...