Как я уже писала ранее, одной из главных целей изучения иностранных языков для меня является чтение произведений любимых писателей в оригинале. А самый любимый мой испанский поэт, конечно, - Федерико Гарсиа Лорка. Делюсь с вами, дорогие читатели моего блога, его стихотворением "Гитара" на испанском, в оригинале, и известным переводом Марины Цветаевой. LA GUITARRA
Empieza el llanto
de la guitarra.
Se rompen las copas
de la madrugada.
Empieza el llanto
de la
guitarra.
Es inútil callarla.
Es imposible
callarla...
Сальвадор Дали ценил талант Федерико Гарсио Лорки и выделял его из институтских товарищей: «Из них мне импонировал один только Гарсиа Лорка. В нём всесторонне воплощался уникальный и цельный поэтический феномен, он был сама поэзия, обретшая плоть и кровь, — неясная и кровавая, тягучая и возвышенная, а ещё трепещущая тысячью сумрачно мерцающих подземных огоньков, как это свойственно любой материи, которая вот-вот готова найти свою первичную форму»[1]. По мнению Карлоса Рохаса, Федерико для Дали стал воплощением умершего брата...