Чтобы отчетливо прочувствовать разницу русского и английского, можно сделать одну простую вещь - почитать переводы на английский какого-нибудь классического русского стихотворения. А если сначала попробовать перевести его самому (хотя бы без рифмы), то можно увидеть пробелы в своих знаниях. Вот, например, начало Евгения Онегина: «Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
С больным...
Здравствуйте читатели! Часто слышу о том, что современным школьникам трудно понимать русскую литературу ХIХ в., да и советского периода тоже, потому что технологии и речь изменились. Если так, то это первое поколение с такой проблемой. До этого подростки, причем не только отличники, всегда понимали что происходит в "Трех мушкетерах" или в "Спартаке" Джованьоли, хотя и там другие страны и времена. Может быть потому, что параллельно рвались в кинотеатры на "Железную маску" и того же "Спартака"? То что Пушкин "наше все", по словам литературного критика ХIХ в...