Стихи Эмили Дикинсон в переводе Кружкова зазвучали с прозрачной ясностью оригинала
Недавно вышли две замечательные книги с именем Эмили Дикинсон на обложке. Одну книгу* собрал поэт и переводчик Григорий Кружков. Здесь его эссе и размышления об Эмили, а также переводы ее стихотворений. Пятьдесят лет назад Арсений Тарковский, представляя дебютную подборку стихов Григория Кружкова, отмечал, что его муза склонна к парадоксу, она "свежа и привлекательна, дерзость ее на поверку не оказывается наглостью и смелость - нахальством. Преувеличения Кружкова оправданы влюбленностью в жизнь....
8 месяцев назад
Emily Dickinson. Wild Nights 249 с переводом
Дикие нОчи * ДИКИЕ нОчи! Дикие нОчи! Была б я с тобой, Дикие нОчи б нам были, Как дождь золотой! * ВетрА бесполезны Для сЕрдца в портУ, Без компаса с картой Не выплыть сквозь мглу. * Гребу прямо в Рай я По тёмной воде! Могу ли причалить Ах!...