Другими словами. Исаак де Бенсерад. Басни Эзопа в четверостишиях: CXXI−CXXIII
Перевод Евгения Ерофеева (Ганса Сакса) Басни Эзопа переводили многие, и в каждом переложении они звучали по-своему, сообразно эпохе и авторскому взгляду нового рассказчика. Представляем вашему вниманию вариации Исаака де Бенсерада. С лисицей как-то раз поспорил леопард: — По-вашему, из нас кто будет лучше? — Хоть вы меня пестрее во сто крат, Но ясными держу я ум и душу. Больного лежачего лекарь множество раз посещал, При каждом осмотре «Тем лучше» с умным лицом говорил...