11 прочтений · 3 года назад
Невозможное вчера, сегодня возможно
невозможное возможно Николай Самойлов В статье «Переводы Байрона в России» - Н. Демурова говорится: в переводах нетрудно обнаружить ряд отступлений от подлинника. Перевод Лермонтова:
48 прочтений · 2 года назад
Байрон "Еврейские мелодии 9" в разных переводах
Еврейские мелодии 9 Hebrew Melodies 9 My soul is dark - Oh! quickly string The harp I yet can brook to hear; And let thy gentle fingers fling Its melting murmurs o'er mine ear. If in this heart a hope be dear, That sound shall charm it forth again: If in these eyes there lurk a tear, 'Twill flow, and cease to burn my brain. But bid the strain be wild and deep, Nor let thy notes of joy be first: I tell thee, minstrel, I must weep, Or else this heavy heart will burst; For it hath been by sorrow nursed,...