"Осенняя песня" Поля Верлена в русском языке только в хороших переводах. Думаю это удачный случай текста, который переводить - только писать заново пытаясь передать оригинальное ощущение В кратком изложение, дословным почти, тем не менее, стихотворение нам сообщает, что: Протяжные рыдания осенних скрипок ранят сердце томительным однообразием. Пробивает час — становится нестерпимо, задыхаюсь, бледнею, вспоминаю старые времена и плачу. Ухожу, в дурной ветер, который уносит прочь, как мертвый лист...
Чем знаменит французский поэт-импрессионист, родившийся 30 марта 1844 года? Текст: Андрей Мягков «Верлен был яснее своих учеников, в его всегда меланхолических и звучащих глубокой тоской стихах был ясно слышен вопль отчаяния, боль чуткой и нежной души, которая жаждет света, жаждет чистоты, ищет Бога и не находит, хочет любить людей и не может» — так отзывался о поэзии Верлена Максим Горький. И это даже при том, что его стихи, часто сотканные из французских носовых звуков, крайне музыкальны и с трудом поддаются другим языкам...