Вот не помню, какой был первый фильм в переводе Гоблина, но есть ощущение, что это был «Большой куш». Естественно там была масса всякого непечатного, в том числе и в названии и восторга у меня всё это не вызвало. Я вообще спокойно отношусь ко многим вещам, но все эти когда-то нашумевшие переводы от Дмитрия Пучкова меня никогда не впечатляли. И почему вокруг именно его переводов был такой ажиотаж когда-то, я не понимаю. Вот Леонид Володарский действительно для меня культовый человек. На его переводах я когда-то рос...
Сегодня Гоблин (а в миру - Дмитрий Пучков) – известный блогер, яркая медийная личность с миллионами подписчиков. На Украине, где он родился, давно внесен в «черный» список лютых врагов незалежной. И по его собственному признанию, приговорен ко всем видам казни, какие только существуют. А 20 лет назад Дмитрий прославился как переводчик. Зарубежные блокбастеры, триллеры и комедии в «переводе Гоблина» пользовались просто сумасшедшей популярностью. Бывший опер питерского угро делал это так лихо, сочно и остроумно, что захотелось поехать в Санкт-Петербург и расспросить его обо всем...