2 года назад
В красе, как ночь, идет она
Хочу представить вам, дорогие читатели, мой перевод известнейшего стихотворения Байрона «She walks in beauty...». Это великолепная ода сокровенной, пленительной красоте, благородным мечтам, доброте и чистой любви. Светлый женский идеал здесь обретает новую глубину и масштаб. В красе, как ночь, идет она Тропою звездной в небесах. И все, что дарят свет и тьма В ее таинственных чертах: Тот перламутр, что льет луна, Невидимый в дневных лучах. - Прибавить тень иль блик отнять, И тихо прелесть улетит, Что в каждый локон вплетена, Румянцем рдеет вкруг ланит...