4 прочтения · 11 месяцев назад
Вкусная поэзия: Джон Китс (John Keats) 31 октября 1795, Лондон)
К осени (Перевод С.Я. Маршака) Пора туманов, зрелости полей, Ты с поздним солнцем шепчешься тайком, Как наши лозы сделать тяжелей На скатах кровли, крытой тростником, Как переполнить сладостью плоды, Чтобы они, созрев, сгибали ствол, Распарить тыкву в ширину гряды, Заставить вновь и вновь цвести сады, Где носятся рои бессчетных пчел, - Пускай им кажется, что целый год Продлится лето, не иссякнет мед! Твой склад - в амбаре, в житнице, в дупле. Бродя на воле, можно увидать Тебя сидящей в риге на земле, И веялка твою взвевает прядь...
5 прочтений · 11 месяцев назад
📝 Джон Китс — британский поэт из числа «младших романтиков» (в некоторых источниках — «средних»), существовавший и творивший в одно время с Байроном и Шелли. Кому-то 23-летний Китс может показаться излишне слащавым, порой даже, что называется, «ванилькой», однако искренность поэта зашкаливала, а романтизм юного поэта проливался на все: от предметов античного искусства («Ода к греческой вазе») до, собственно, самих чувств и эмоций («Ода меланхолии»). Исписавшись, юноша скончался в 25 лет, оставив огромное наследие из од и поэм, а также отдельных стихотворений, которые не оставят вас равнодушными. Читайте здесь. @ЛитМузБес