История английского сонета
Мы уже говорили об истоках жанра сонет. А именно об его итальянской разновидности. Сегодня речь пойдет об английском. Благодаря популярности итальянской поэзии сонет проник в английскую литературу. Джеффри Чосер первым вставляет переложение одного из петрарковских сонетов в свою поэму «Троил и Крессида», однако без сохранения ее формы. Позднее Томас Уайет (1503-1542), посланный с дипломатической миссией в Италию, знакомится с петрарковским циклом и тогда же или несколько позже создает несколько своих английских переложений...
«Стихотворения. Священные сонеты. Литания» Д. Донн Стихи Джона Донна (1572-1631 гг.), гения английского Возрождения и одного из величайших поэтов в мировой истории, практически не публиковались при его жизни, но были широко известны в рукописях, а некоторые стали популярными в то время песнями. Первый сборник его стихов вышел в свет в 1633 году. Не лишая себя радостей мирской жизни в молодости, о чем свидетельствуют его стихотворения, Джон Донн, испытавший много жизненных потрясений и невзгод, стал в зрелые годы выдающимся христианским мыслителем и проповедником, окончив свои дни настоятелем Собора св. Павла в Лондоне. В настоящем издании Священные сонеты и Литания (обращения к Богу) приведены в полном объеме. Переводы сопровождаются текстом оригинала. Избавь нас от того, чтоб мы могли желать Опасностей - и тем казаться лучше, Слезами докучать Тебе и ждать, Что милостью Твоей излечим душу; Избавь нас от бесстыдных подаяний, Чтоб Ты за это грех простить нам мог, Дай вере нашей ровное дыханье, И я молю - да не узри порок В терзаньях плоти... - о, храни нас Бог! Это и многое другое вы найдете в книге Стихотворения. Священные сонеты. Литания (Д. Донн). Напишите свою рецензию о книге Д. Донн «Стихотворения. Священные сонеты. Литания» http://izbe.ru/book/186130-stihotvoreniya-svyaschennye-sonety-litaniya-d-donn/