"Остапа несло. С самого утра он ничего не ел и поэтому поток его красноречия было невозможно остановить". Так или приблизительно так потом описывали первую встречу бедного, традцатипятилетнего литератора с сомнительной репутацией, сына провинциального ремесленника, Дени Дидро, с парижским издателем Лебретоном. Лебретону, который собирался переиздать на французском языке словарь Чамберса, был, собственно, нужен только переводчик. Дидро тогда к тому же официально мог похвастаться только своими переводами...