Интерактивная книга- представление по пьесе Евгения Шварца! Прочитав, удивилась - насколько близко к тексту снят старый советский фильм "Золушка" с Раневской, Гариным. Читаешь, а в голове звучат их голоса.. "Очень вредно не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь." - (Золушка) "У меня столько связей, что можно с ума сойти от усталости, поддерживая их."- (Мачеха) "Связи связями, но надо же и совесть иметь."- (Король) "Верность, благородство, умение любить. Обожаю, обожаю эти волшебные чувства, которым никогда, никогда не придет конец...
Любая экранизация, равно как любая перепевка «старой песни о главном» — отражение своего времени. Поэтому вариант Евгения Шварца — это не времена Шарля Перро, а именно времена Шварца. Это — психология 1920-1950-х годов. Фильм, снятый сразу после войны, характеризует не Францию, а Советский Союз. Больше того — древний сюжет становится популярным, если он каким-то образом совпадает с текущим моментом. Как-то довелось прочесть англоязычную статью о том, что разные пьесы Шекспира становятся «модными» в разные времена (и в разных странах тоже)...