По каналу ТВЦ каждую пятницу идет «Приют комедиантов». Ну, такая типа «Театральная гостиная» для бедных. Собираются разные актеры и рассказывают всякие байки на заданную тему. Во главе угла там Швыдкой и Катя Уфимцева. Давно не смотрю эту программу по причине её явной маловысокохудожественности и отчетливому аромату любительщины. Но сегодня как-то замешкалась и не успела выключить компьютер. И увидела начало передачи. В общем, объявлена тема: бенефис артистки Ноны Гришаевой. И давайте, мол, скажем что-то о ней что-то выдающееся и вконец прекрасное...
«Страсти по...» – частая ошибка в театре и кино. В советском театре и кино до периода «Оттепели» религиозная тема была практически табуирована. Неудивительно, что в 60-е годы сжатая пружина резко распрямилась. Сначала осторожно, а затем всё смелее в фильмы и спектакли стали вводить библейские аллюзии. Чиновники относились к таким экспериментам по-разному. Так, Андрею Тарковскому в 1966 г. запретили название «Страсти по Андрею» – этот фильм мы теперь знаем как «Андрей Рублев». А в 1974 г. пьеса, называвшаяся «Страсти по Тилю», вышла в Ленкоме виде мюзикла «Тиль». Но красивое сочетание стало популярным. Стали появляться – и появляются до сих пор – всевозможные «Страсти по...». Например, «Страсти по Бумбарашу». Или же недавний сериал «Страсти по Чапаю». Но возможно ли такое название? Дело в том, что изначально «Страсти» – это музыкальное произведение, рисующее крестные муки Христа. А «по такому-то» – значит «по версии такого-то евангелиста». У того же Тарковского в «Солярисе» звучит фрагмент «Страстей по Матфею» Баха. При этом название «Страсти по Андрею» разумно: Рублёв в фильме представляет себе шествие на Голгофу и тем «приравнивается» режиссером к евангелистам. «Страсти по Тилю» возможны с большой натяжкой (читавшие роман или пьесу знают, что казнь отца Тиля – Клааса – сравнивается с крестными муками, а в произведении много библейских отсылок). Но... Бумбараш? Чапай? Да в конце концов, есть пошлый фильм «Страсти по Анжелике». «Не надо так» (с) <<|>>