ПОЭТЫ В РОССИИ ДОЛГО НЕ ЖИВУТ На этом фото всем известного Владимира Высоцкого обнимает гораздо менее известный, но весьма значимый для барда персонаж - канадский переводчик Миша Аллен, урождённый Михаил Каценеленбогенас. Он первым начал переводить и публиковать стихи Высоцкого на английском языке (с 1970 года). Высоцкий и Аллен долгое время не были знакомы лично и общались только по телефону. И лишь в 1979 году, когда Владимир Семёнович прилетел на концерт в Торонто, они наконец-то встретились. Тогда и была сделана эта фотография. Когда стали прощаться, Аллен спросил, можно ли опубликовать снимок. - После моей смерти можно будет опубликовать всё, - отмахнулся Высоцкий. - Вы оставляете мне мало шансов, - заметил Аллен. - Я ведь старше вас на четверть века! Высоцкий усмехнулся: - Поэты в России долго не живут. Миша Аллен пережил Владимира Высоцкого на 21 год.