Текст: Долгие песни
Скрипки осенней
Зов неотвязный,
Сердце мне ранят,
Думы туманят,
Однообразно. Сплю, холодею,
Вздрогнув, бледнею
С боем полночи.
Вспомнится что-то.
Всё без отчёта
Выплачут очи. Выйду я в поле.
Ветер на воле
Мечется, смелый.
Схватит он, бросит,
Словно уносит
Лист пожелтелый. Поль Верлен
Перевод Валерия Брюсова "Песнь осени" одно из самых известных произведений французской поэзии. И это важно и интересно, но тут врывается Валерий Брюсов и делает перевод, который субъективно превосходит оригинал...
Чем знаменит французский поэт-импрессионист, родившийся 30 марта 1844 года? Текст: Андрей Мягков «Верлен был яснее своих учеников, в его всегда меланхолических и звучащих глубокой тоской стихах был ясно слышен вопль отчаяния, боль чуткой и нежной души, которая жаждет света, жаждет чистоты, ищет Бога и не находит, хочет любить людей и не может» — так отзывался о поэзии Верлена Максим Горький. И это даже при том, что его стихи, часто сотканные из французских носовых звуков, крайне музыкальны и с трудом поддаются другим языкам...