«Непереводимо» - «так говорят о каждой книге, очень тесно связанной с тайнами языка, на котором она написана. А потом приходит переводчик – не любой, не случайный, а тот самый, долгожданный, - и книга оживает на другом языке, и становится достоянием уже и другой литературы, и начинает казаться, что и с этого языка она непереводима тоже». Это слова литературоведа, литературного критика Степана Рассадина. Тот самый, долгожданный переводчик – это Борис Заходер, благодаря которому у читателей состоялось...
#художественная_литература_для_детей Вот бывают такие люди, про которых вроде и так все знают и говорят, но они настолько великолепные, что стоят миллиона слов и тысячи упоминаний. Из раннего детства я запомнила очень мало писателей и поэтов. И, когда передо мной встал вопрос "что читать дочке?", я была уверена только в одном человеке. Это был Борис Заходер) Переводы Прежде всего, хочу напомнить, что именно Борис Заходер перевел большинство наших любимых сказок: Каждая из них заслуживает целую статью (скорее всего, так и сделаю)...