271 читали · 3 года назад
Переводчики взрослой литературы. Борис Пастернак: «Погрузиться в Шекспира»
Почему Борис Пастернак взялся переводить Шекспира и насколько близок был его вариант к оригиналу? Над какими произведениями, кроме детских стихов и песенок, работали Самуил Маршак и Корней Чуковский? С кем из зарубежных писателей дружила Рита Райт-Ковалева? Рассказываем о знаменитых переводчиках ХХ века. Борис Пастернак с детства изучал английский, французский, и немецкий языки. Позже он освоил грузинский, переводил стихотворения Николоза Бараташвили, Иосифа Гришашвили, Тициана Табидзе и других поэтов...
44,1 тыс читали · 3 года назад
Дорогие книги СССР, которые стоят миллионы
Желанным приобретением для ценителей книжных раритетов могут стать не только фолианты, увидевшие свет до революции. Букинисты готовы заплатить суммы с шестью нулями и за некоторые издания советского периода. В СССР книги издавались миллионными тиражами, страна носила статус "самой читающей в мире". Редкие книги "добывали" и никогда не выбрасывали. Конечно за советский томик 80-х Александра Дюма или Конан Дойля, много денег сейчас не выручишь, это в советское время чтобы стать их обладателем нужно было сдать 20 кг макулатуры, да еще и очередь отстоять...