132 прочтения · 4 года назад
О русском «Фаусте» и Бременских музыкантах
ЕСЛИ в литературной викторине задать вопрос: кто первым перевёл на русский язык что-нибудь из «Фауста» Иоганна Вольфганга фон Гёте? – мало кто ответит правильно. А оказывается автор «Горя от ума». В марте 1825 года альманах «Полярная звезда» опубликовал его перевод отрывка из «Театрального вступления» к гётевской трагедии. Александра Сергеевича Грибоедова в этой части «Фауста» привлекло больше всего отношение публики к театру. Перевод, разумеется, вышел не очень точным – удлинённым на одну треть, а некоторые сатирические мотивы русский драматург вставил от себя...
1,1K прочтений · 3 месяца назад
О чем книга «Фауст» Гете и в чем ее смысл?
Краткий пересказ истории жизни героя немецких легенд — доктора Иоганна Фауста В основе произведения лежат предания о немецком ученом — докторе Иоганне Георге Фаусте, который жил в первой половине XVI века и прославился тем, что продал дьяволу душу. Гете работал над произведением в течение всей жизни. Первая часть вышла в свет в 1808 году, но окончательно трагедия была закончена в 1832 году, незадолго до смерти автора. Трагедия начинается с посвящения, в котором к автору являются тени прошлого. Он вспоминает юность и друзей...