Роберт Бернс ПОЦЕЛУЙ
Роберт Бернс (Robert Burns) (1759-1796) шотландский поэт To a Kiss Humid seal of soft affections, Tend'rest pledge of future bliss, Dearest tie of young connections, Love's first snow-drop, virgin kiss. Speaking silence, dumb confession, Passion's birth, and infants' play, Dove-like fondness, chaste concession, Glowing dawn of brighter day. Sorrowing joy, adieu's last action, Ling'ring lips, -- no more to join! What words can ever speak affection Thrilling and sincere as thine! Мой перевод Поцелуй Поцелуй – печать желанья, Предвкушенье сладких нег, Залог нового свиданья - Чистый, девственный,...