107 читали · 4 года назад
"Ворона и лисица" на русском и английском (подражание И.А. Крылову)
Русский и английский - языки международного общения. Английский язык всё больше входит в нашу жизнь. Когда-то я читал фантастические прогнозы, что со временем может образоваться русско-английский язык. Каким был бы текст на таком языке? Я попробовал написать стихи одновременно на русском и английском. Вот что из этого получилось (не судите строго). Fox and Crow (подражание И.А. Крылову) Early morning в воскресенье Пил I как-то tea с вареньем, К сожаленью, не всегда Мне available еда. Я нашёл лишь one сапог And then I went for a walk...
Божества, голосования и басни Крылова: 3 идиомы в английском из других культур
Сегодня разберём три идиомы, которые английский позаимствовал из Древней Индии, Древней Греции и России XIX века. Узнаем, как просили божеств об исполнении желаний и анонимно голосовали в древности. И как басня о походе в Кунсткамеру подарила английскому мощный образ невнимательности. 1. 🇮🇳 Butter someone up = подлизываться к кому-то, умасливать кого-то Например: - Lisa tried to butter up her dad so he wouldn't be mad when he found out she broke the window. — Лиза постаралась умаслить своего отца, чтобы тот не злился, когда узнал, что она сломала окно...