1 месяц назад
Как переводили басню Крылова "Лебедь, Рак и Щука" на английский?
Басня Ивана Андреевича Крылова "Лебедь, Рак и Щука" – это настоящий шедевр русской литературы, который благодаря своей универсальности и глубокому смыслу нашел отклик у читателей по всему миру. Неудивительно, что она была переведена на множество языков, включая английский. Перевод такой басни – задача не из легких. Ведь нужно не только передать буквальный смысл, но и сохранить поэтичность, ритм, а главное – остроту сатиры и мораль. Английские переводчики сталкивались с необходимостью найти эквиваленты для русских реалий, оборотов речи и, конечно же, для той самой "крыловской" интонации...
2 недели назад
Расстановка по басне Крылова "Лебедь, рак и щука"
Провела расстановку по басне Крылова «Лебедь, рак и щука» с запросом на БОЛЬШИЕ деньги.💰💰 Почему басня здесь очень даже кстати? Через басню мы можем увидеть взаимодействие наших частей личности на уровне Высшего Я. Что хочет ДУША? В каких она отношениях с ДУХОМ? Хотят ли они «привезти» человека к той цели, которую он поставил? Что там наверху между ними происходит? А мы знаем один из законов Гермеса Трисмегиста – что наверху, то и внизу. Если мы скорректируем там – наверху, то постепенно и внизу всё наладится...