Здесь я делюсь впечатлениями о прочитанных книгах. В надежде на то, что кто-нибудь также возьмёт в руки эту книгу и прочитает. И не пожалеет о потраченном времени. Тем более, что книге, речь о которой пойдёт сегодня, уже больше 200 лет - с начала издания. Она, правда, издавалась не целиком, а по нескольку глав - между 1819 и 1823 годами. При этом 1824 год для Байрона стал последним годом жизни. Несмотря на столь солидный возраст произведения, читается оно легко и с удовольствием. А это всё-таки роман толщиной более 550 страниц - весьма солидное произведение...
Поэма Байрона «Дон Жуан» состоит из 16 тысяч строк, которые сгруппированы в 17 песен. Песни написаны восьмистишиями, всего таких восьмистиший 1763. Один из лучших переводов «Дон Жуана» на русский язык сделала Татьяна Григорьевна Гнедич, праправнучка того самого Гнедича, который перевел «Илиаду». Татьяна Гнедич преподавала английский язык в ВУЗах Ленинграда, а в годы войны работала военным переводчиком. В 1943 году ее демобилизовали и под белы рученьки проводили в Шпалерки по сфабрикованному обвинению в измене родине, контрреволюционной деятельности и антисоветской агитации. И вот тут-то, в одиночной камере, без бумаги, чернил и книг Гнедич и стала переводить «Дон Жуана» — в уме, про себя. Она помнила наизусть первую, пятую и девятую песни и перевод свой тоже запоминала. Об этом прознал следователь, который, желая добиться от нее признания и подписи по обвинениям, предоставил ей и английский текст, и письменные принадлежности. Но Гнедич ни в чем не созналась, зато за 22 месяца закончила перевод всей поэмы. Но опубликовать его удалось не сразу. Следствие приговорило Гнедич к 10 годам лагерей с последующим поражением в правах на 5 лет. Освободилась она только в 1955. Покинув лагерь, Гнедич переехала в Пушкин, где вместе с редакторами Смирновым и Дьяконовой закончила перевод «Дон Жуана». В 1959 году перевод был окончательно завершен и подготовлен к публикации. Естественно, это был фурор. Цитирую Чуковского: «Русские стихи, полнокровные, звучные! И нигде на всем протяжении огромной поэмы никаких признаков усталости, каждая строфа так же богата энергией творчества, как и все последующие и все предыдущие». Откуда эта энергия творчества в одиночной камере в ленинградской тюрьме? Как она сохранила энтузиазм, пройдя 10 лет лагерей, страдая эпилепсией, дистрофией, пороком сердца? Настоящий подвиг. Героиня.