«Арабские сказки. Книга тысячи и одной ночи. Полное издание. В 2 томах» В двух томах публикуется полное собрание знаменитых арабских сказок, известных под названием "Книга тысячи и одной ночи" - блистательного литературного памятника письменного и фольклорного наследия средневекового Востока. В Приложение вошли сказки из более позднего собрания арабских сказок, которые исторически не входят в классическую "Книгу тысячи и одной ночи". В первый том вошли сказки, которые рассказывала Шахразада с 1 по 466 ночь. Во второй том вошли сказки, которые рассказывала Шахразада с 467 по 1001 ночь. В Приложении даны сказки из более позднего собрания арабских сказок, которые исторически не входят в классическую "Книгу тысячи и одной ночи", - "Рассказ про Али-Баба и сорок разбойников…", "Рассказ про Ала ад-Дина и волшебный светильник", "Халиф на час…". Издание снабжено многочисленными иллюстрациями художников XIX века. Это и многое другое вы найдете в книге Арабские сказки. Книга тысячи и одной ночи. Полное издание. В 2 томах. Напишите свою рецензию о книге «Арабские сказки. Книга тысячи и одной ночи. Полное издание. В 2 томах» http://izbe.ru/book/245453-arabskie-skazki-kniga-tysyachi-i-odnoy-nochi-polnoe-izdanie-v-2-tomah/
Тысяча и одна ночь. В 8 томах. Государственное издательство художественной литературы. Скачать книгу здесь ht.me/...295 Сказки Тысячи и Одной Ночи — памятник средневековой арабской и персидской литературы, собрание рассказов, объединённое историей о персидском царе Шахрияре и его жене по имени Шахразада (Шахерезада). Вопрос о происхождении и развитии «1001 ночи» не выяснен полностью до настоящего времени. Попытки искать прародину этого сборника в Индии, делавшиеся его первыми исследователями, пока не получили достаточного обоснования. Прообразом «Ночей» на арабской почве был, вероятно, сделанный в X в. перевод персидского сборника «Хезар-Эфсане» (Тысяча сказок). Перевод этот, носивший название «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь», был, как свидетельствуют арабские писатели того времени, очень популярен в столице восточного халифата, в Багдаде. Судить о характере его мы не можем, так как до нас дошёл лишь обрамляющий его рассказ, совпадающий с рамкой «1001 ночи». В эту удобную рамку вставлялись в разное время различные рассказы, иногда — целые циклы рассказов, в свою очередь обрамленные, как например «Сказка о горбуне», «Носильщик и три девушки» и другие. Отдельные сказки сборника, до включения их в писанный текст, существовали часто самостоятельно, иногда в более распространенной форме. Можно с большим основанием предполагать, что первыми редакторами текста сказок были профессиональные рассказчики, заимствовавшие свой материал прямо из устных источников; под диктовку рассказчиков сказки записывались книгопродавцами, стремившимися удовлетворить спрос на рукописи «1001 ночи». Переводчик: Михаил Салье Год издания: 1958, 1975 #сказки #восток #Шахразада #фольклор #эпос #мифология #литература #эротика #Персия #Иран