В этом году исполнилось 110 лет со дня рождения выдающегося редактора и переводчика Норы Галь. Ее переводы «Маленького принца» Сент-Экзюпери, «Постороннего» Камю, «Убить пересмешника» Харпер Ли давно вошли в сокровищницу отечественной литературы, а основной теоретический труд «Слово живое и мертвое» стал одной из главных книг для любого гуманитария. В новое издание книги «Слово живое и мертвое» также вошли воспоминания, статьи, избранные письма и стихотворения Норы Галь, часть материалов публикуется впервые...
«Маленький принц»- замечательная философская сказка-притча, написанная Антуаном де Сент-Экзюпери.
Все мы знаем и повторяем цитаты из этой чудесной книги:
«Самое главное — то, чего не увидишь глазами»,
«Все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит»,
«Мы в ответе за тех, кого приручили»,
«Все дороги ведут к людям»,
«Зорко одно лишь сердце,
«Приведи в порядок свою планету»…
Но очень многие не знают, что герои переведенной с французского повести «Маленький принц» говорят языком Норы Галь.
27 апреля 1912 в Одессе в семье врача-терапевта еврейского происхождения Якова Исааковича...