Рыжая Тоня Глиммердал собрала аншлаг в «Первом театре»
«В театре был полный аншлаг»: что не так с этим выражением и как сказать грамотно
Плеоназм — это повторение одной и той же информации разными языковыми средствами, то есть когда лексического повтора нет, а смысл дублируется. Непонятно? Тогда разберем один такой пример. Правильно: в театре был аншлаг Слово «аншлаг» с немецкого переводится как «объявление» — первоначально так назывались сообщения, которые вывешивались возле театральных касс и в которых говорилось, что все билеты на предстоящее мероприятие распроданы. То есть если «спектакль прошел с аншлагом», то абсолютно все билеты на него были раскуплены...
СЛОВА, РОЖДЕННЫЕ В ТЕАТРЕ
В День театра доктор филологических наук Валерий Ефремов рассказывает о словах, которые пришли в нашу речь с театральных подмостков, а мы об этом чаще всего даже не догадываемся. Тем интереснее их истории. С XVIII века театр играет важную роль в русской культуре. В современном языке мы активно используем крылатые выражения («Весь мир — театр», «Театр начинается с вешалки», «Театр уж полон; ложи блещут»), фразеологизмы («устроить сцену», «артист погорелого театра», «войти в роль», «театр абсурда», «быть в своем репертуаре») и множество слов, генетически восходящих к театру и драматургии...