Вы читали корейские или китайские стихи в переводе Анны Ахматовой? Они так прекрасны, что сложно поверить, что создавались в наиболее трудные для поэтессы годы. Международная платёжная система JCB продолжает серию статей о людях, которые внесли вклад в развитие дружественных отношений между Россией и странами Азии. В 1946 году Анну Андреевну Ахматову исключили из Союза писателей СССР как представительницу «пустой безыдейной поэзии», чьи стихи пропитаны «духом пессимизма и упадничества» (из постановления оргбюро ЦК ВКП (б)...
«Одной надеждой меньше стало, одною песней больше будет, то понятно, почему песня была для армянина надеждой, была на протяжении веков символом свободы, символом потерянной и вновь обретенной Родины». Поэтесса Анна Андреевна Ахматова, некогда полюбив Армению, так и не смогла ее забыть. Она писала об армянах и переводила их произведения. Изучив культуру армянского народа, Ахматова поняла, что в ее сердце ныне есть маленький уголок, хранивший впечатления и теплые чувства ко всему армянскому. Интересно то, что она никогда не посещала Армению, не видела своими глазами все то, чем так восхищалась...