Вы читали корейские или китайские стихи в переводе Анны Ахматовой? Они так прекрасны, что сложно поверить, что создавались в наиболее трудные для поэтессы годы. Международная платёжная система JCB продолжает серию статей о людях, которые внесли вклад в развитие дружественных отношений между Россией и странами Азии. В 1946 году Анну Андреевну Ахматову исключили из Союза писателей СССР как представительницу «пустой безыдейной поэзии», чьи стихи пропитаны «духом пессимизма и упадничества» (из постановления оргбюро ЦК ВКП (б)...
Знаете ли вы, что великая русская поэтесса Анна Ахматова занималась переводами стихов? По воспоминанию знавших ее людей, она не очень положительно относилась к своей переводческой деятельности, но ей приходилось этим заниматься, когда ее собственные стихи не печатали. Есть версия, что она делилась этой работой с несколькими близкими людьми, и под псевдонимом Анны Ахматовой в переводах скрывается 6 или 7 авторов, включая ее саму. Как бы то ни было, благодаря этой деятельности русские люди смогли получить возможность узнать ближе поэзию других стран, в том числе и Кореи...